התכנים של פאבל ירצב-הדפסה, יעוץ ותרגום

יחידת מדידה מקובלת - 250 מילים מתורגמות בשפת היעד, או לפי מילה בודדת. מהו לוח הזמנים, תוך הקצבת זמן להגהות ושינויים. מעברית לשפות לועזיות שונות קיים גידול בכמות המילים, של כ-20%-50% מכמות המקור. ובכיוון...

כשקיים ניקוד במקור ויש להקלידו בלבד -  התמחור בתיאום. כאשר נדרש שילוב ניקוד לפי חוקי התחביר - מומלץ לפנות לבעל מקצוע בתחום. מהו סוג הקובץ המוגש לביצוע העבודה, סוג הקובץ המוחזר ללקוח, אמצעי השבה...

קיימות שתי רמות עריכה: ראשונית - פיסוק, עיצוב, שגיאות כתיב ותחביר, בדיקת תוכן בסיסית. תוכנית - מומלץ לפנות לבעל תואר בעריכה, המעורה בשפה ובסוגי טקסט שונים.  קופירייטינג הינו תחום נפרד בתחום העריכה,...

התמחור תלוי באיכות ההקלטה, ומחושב לפי שעות, עמודים או שורות, והאםנדרש שימוש בציוד הקלטה. האם נדרש תמלול בלבד, או שיש צורך גם תרגום. אם ההקלטה יזומה, וניתן להקפיד על כך - יש לנסות להימנע מרעשי רקע:...

התשלום לפי שעות + אש"ל + נסיעות. קיים מינימום שעות, לפי תיאום. מהו הניב בו שולט המתרגם (למשל בערבית). מומלץ להעביר טרם ביצוע העבודה - תקציר הנושא והתכנים - על מנת לאפשר למתרגם לערוך היכרות מקדימה...

התמחור לפי שעה + נסיעות + אש"ל. הקפדה על תנאי ישיבה נוחים ונכונים. בפרוייקט שאורכו למעלה משעתיים יש צורך בקלדן נוסף. לכן מבחינת התמחור - יש להכפיל X2. האם על הקלדן/נית להביא את המחשב האישי? מומלץ...

יחידת מדידה מקובלת הינה 250 מילים לעמוד, אפשר גם לחשב לפי שורות / דפים. מהי כמות העמודים הצפויה (במיוחד כשקיימת הגבלה מראש), השוליים, הרווחים, סוג הפונט. יש להקפיד על כתב יד ברור וסדר על הדף, פיסוק...